義理チョコは英語で「obligatory gift chocolate」あるいは「chocolate out of courtesy」のように説明するのでしょうか?

ワンランク上の英語表現「義理チョコ」は英語でどう説明? - 上毛新聞

giri-choco-obligatory-gift-chocolate-out-of-courtesy


obligatory gift chocolate

義務的な贈り物


chocolate out of courtesy

礼儀的な贈り物


「義理チョコ」というと、あまり良い印象はありませんが、日頃の感謝を表現するには良い機会だと思います(笑)。


参照

ワンランク上の英語表現「義理チョコ」は英語でどう説明? - 上毛新聞

日本のバレンタインデーを英語で説明する - 英語holic

バレンタインの英語メッセージ!本命・義理・友チョコは何て言う? - 気になること、知識の泉